Consulta la [guida di stile del progetto] ( https://wiki.documentfoundation.org/IT/Localizzazione/Guida_di_stile_del_progetto). Se riscontri errori/refusi nella traduzione, invia un messaggio alla mailing list della localizzazione l10n@it.libreoffice.org. Grazie per la tua preziosa collaborazione!

Translation status

264 Strings 99%
664 Words 99%
3,928 Characters 99%

Overview

Project website www.libreoffice.org
Translation license Mozilla Public License 2.0
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
File mask */reportdesign/messages.po
Translation file Download it/reportdesign/messages.po
Last change Oct. 8, 2025, 9:41 p.m.
Last change made by None
Language Italian
Language code it
Text direction Left to right
Case sensitivity Case-sensitive
Number of speakers 69,298,348
Number of plurals 2
Plural type One/other
Plurals Singular 1
Plural 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, …
Plural formula n != 1
2 weeks ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 264 664 3,928
Translated 100% 264 100% 664 100% 3,928
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 1% 1 1% 1 1% 7
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

664
Hosted words
264
Hosted strings
100%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
Contributors
User avatar None

Resource updated

Parsing of the “it/reportdesign/messages.po” file was enforced. 2 months ago
User avatar None

Resource updated

The “it/reportdesign/messages.po” file was changed. 2 months ago
User avatar None

Resource updated

Parsing of the “it/reportdesign/messages.po” file was enforced. 3 months ago
User avatar None

Resource updated

The “it/reportdesign/messages.po” file was changed. 4 months ago
User avatar None

Changes committed

Changes committed 4 months ago
User avatar valtermura

Translation completed

Translation completed 4 months ago
User avatar valtermura

Propagated change

4 months ago
User avatar None

Changes committed

Changes committed 4 months ago
User avatar akurery

Suggestion removed

4 months ago
User avatar akurery

Comment added

@valtermura @lyzbet l'ho tradotta in "Ricerca in profondità (DFS)" perché così ho trovato in rete da diverse fonti è un termine tecnico conosciuto anche con l'acronimo che ho inserito tra parentesi. https://it.wikipedia.org/wiki/Ricerca_in_profondit%C3%A0

4 months ago
Browse all translation changes